Home » KNOWING GERMAN! DEUTSCH KÖNNEN! - Ein Deutsch-Englisches Lesebuch // A German-English Reader by Jacques Sauvage
KNOWING GERMAN! DEUTSCH KÖNNEN! - Ein Deutsch-Englisches Lesebuch // A German-English Reader Jacques Sauvage

KNOWING GERMAN! DEUTSCH KÖNNEN! - Ein Deutsch-Englisches Lesebuch // A German-English Reader

Jacques Sauvage

Published
ISBN :
Kindle Edition
89 pages
Enter the sum

 About the Book 

JETZT AUCH FÜR KUNDEN VON AMAZON.DE: Dieses Buch KOSTENLOS AUSLEIHEN als Amazon Prime Kunde! -)* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *PRIME customers in the U.S. can BORROW this book WITHOUTMoreJETZT AUCH FÜR KUNDEN VON AMAZON.DE: Dieses Buch KOSTENLOS AUSLEIHEN als Amazon Prime Kunde! -)* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *PRIME customers in the U.S. can BORROW this book WITHOUT PAYING a single cent! -)Dieses Buch ist durchgehend zweisprachig: in kleinen Sätzen oder Absätzen folgt auf den englischen Text der deutsche Text!This book is completely bilingual: each German sentence or paragraph is followed by the English translation!You are a student at school or university and have to study and sharpen your German skills? You are doing business with Europe and would like to or have to speak German frequently? Or you just want to be able to do more than just order your Bier next time around in Germany or Austria? Tired of grammar books? Try this!Du brauchst Englisch regelmäßig und suchst nach weiteren Wegen, Deine Sprachkenntnisse zu festigen? Dann erhältst Du in diesem Buch wichtige Tipps, wie Du noch leichter lernen kannst - und das alles, indem Du bereits BEIM LESEN Dein Englisch verbesserst! Der Text ist zweisprachig und bietet zahlreiche Vokabelhilfen.Schnuppern Sie doch kurz in die Leseprobe (Blick ins Buch) hinein!Why dont you take a peek at the Look inside pages?About this book: I have written this book with two advantages for you in mind: it contains not only more or less meaningful sentences like „Wir leben in Berlin“ or „Das blaue Auto steht vor dem Haus“. It is a factual text that offers you CONTENT and LANGUAGE LEARNING at the same time. That way I strive to get you interested in the topic and have you sharpen your language skills along the way. The content is largely based on hints how to approach learning a language that have proven sensible over the years. I myself have learned French the same way and am learning Latvian now.Über dieses Buch: ich habe dieses Buch mit zwei Vorteilen für Sie/Dich im Hinterkopf geschrieben. Es enthält nicht nur mehr oder weniger bedeutsame Sätze wie „Wir leben in Berlin“ oder „Das blaue Auto steht vor dem Haus“. Es ist ein sachbezogener Text, der Ihnen/Dir INHALT und SPRACHLERNEN gleichzeitig anbietet. So ziele ich darauf ab, dass Sie/Dich das Thema interessiert und Sie/Du im Vorbeigehen Ihre/Deine Sprachkenntnisse schärfen. Der Inhalt basiert weitgehend auf Tipps, wie man das Lernen und Vertiefen einer Sprache angeht, welche sich über die Jahre als sinnvoll bewiesen haben.Everyone who has had the slightest contact with German/English should be able to profit from this book – in two ways.By reading authentic, normal German/English (no specific „learners German or English“). And probably by following my advice on how to get better at „KNOWING GERMAN – DEUTSCH KÖNNEN“.Jede/r, die/der bereits den kleinsten Kontakt mit dem Deutschen/Englischen gehabt haben, sollten von diesem Buch profitieren können – auf zwei Arten.Dadurch, dass Du authentisches, normales Deutsch/Englisch liest (kein spezifisches „Anfängerdeutsch oder Anfängerenglisch“). Und vielleicht dadurch, dass Du meine Ratschläge zum Thema „besser werden“ in Bezug auf „KNOWING GERMAN – DEUTSCH KÖNNEN“ befolgst.Am Ende des Buches findest Du eine kleine romantische Geschichte, an der Du Deine bereits vorhandenen Kenntnisse vertiefen kannst.At the end of the book you will find a romantic story with which you can deepen your already existing skills.